Ayer 12 de octubre se estrenó en Netflix los primeros 61 capítulos de la adaptación animada de One Piece, serie estrenada en 1999 que llegó al servicio de Streaming con un nuevo doblaje latinoamericano bajo la dirección de Arturo Castañeda, hijo del conocido actor de doblaje Mario Castañeda (Gokú, Bruce Willis, etc). Sin embargo, este doblaje que no fue muy apoyado por los fans.

Según una publicación del mismo Arturo por twitter, varios fans en el pasado día lo han amenazado y criticado por esta nueva versión, quienes lo acusan de no ser una adaptación fiel, tener voces que no llegan a la calidad mínima de satisfacción según ellos (en especial la de Luffy y Usopp), entre otros reclamos.

En respuesta a esto, el director mencionó en su tuit se acredita a sí mismo la responsabilidad por el resultado del doblaje, dando disculpas a quienes no les gustó esta versión. También le pidió a los fans que no atacaran al resto del elenco latinoamericano, quienes trabajaron con mucho esfuerzo para realizar este doblaje.

Esto también llegó a otros actores de doblajes conocidos, quienes han criticado la sobre reacción de los fans y han apoyado al director por su trabajo.

  • Rene García (Vegeta en Dragon Ball Z, Hanamichi Sakuragi en Slam Dunk):
  • Jessica Ortiz (Gamora en Los Guardianes de la Galaxia):
  • Carlos Olízar:
  • Arturo Cataño (Joe en Megalo Box):

Cabe destacar que este es el tercer doblaje latinoamericano realizado desde los inicios de la adaptación animada, el cual a diferencia del primero (que uso la versión censurada de 4Kids), este se basó en la versión original emitida en Japón.

Para esta nueva versión, el elenco principal fue el siguiente:

  • Mireya Mendoza como Luffy.
  • Georgina Sánchez como Nami.
  • Alejandro Orozco como Usopp.
  • Noé Velásquez como Sanji.
  • Nallely Solis como Tony Tony Chopper.

¿Qué te pareció este nuevo doblaje?