Este jueves se estrenó en México la película DanDaDan: El Primer Encuentro, primera adaptación del popular manga de Yukinobu Tatsu, que adelanta los primeros episodios de la próxima serie a salir. Pese a ser una de las cintas más esperadas, la experiencia no estuvo a la altura de los fans, con varias quejas ante una gran cantidad de problemas con los subtítulos, que han obligado a que Konnichiwa Festival, la distribuidora para LATAM, se refiera al del tema.
Según un comunicado oficial publicado por Twitter X, Konnichiwa confirmó los problemas con los subtítulos, indicando que el licenciatario desde Estados Unidos fue el responsable. Por temas de acuerdos, se le pidió a la distribuidora que respetaran la traducción, sin posibilidad de modificar. Desde el equipo, ofrecen las disculpas e indican que las quejas de la comunidad fueron entregadas al licenciado.
Lamentablemente, la explicación no ha dejado satisfechos a los fans, puesto a que varios solicitaban la devolución de las entradas ante la pésima experiencia. Pese a que se apele a la gran animación del estudio encargado, Science Saru, la falta de entendimiento y cortes en los subtítulos impide disfrutar la cinta.
Durante los últimos días, diferentes espectadores comentaron la pésima calidad respecto. Entre algunos extractos filtrados, se puede ver fallas en la sincronización, diálogos sin traducir e incluso guiones en algunas frases. Lo peor es que estos errores ocurrirían en toda la cinta y no en ciertos momentos.
Próximos estrenos de DanDaDan y su filtración
Por ahora, se desconoce si DanDaDan: El Primer Encuentro también llegará con estos errores al resto de los complejos anunciados. La película actualmente se encuentra confirmada para cines de Centroamérica y Latinoamérica, en donde figuran países como Argentina, Chile y Perú.
Este es el segundo drama que tiene la obra en el marco de su estreno. Su serie TV, programada para octubre de este año, estuvo en la lista de la Gran filtración a la industria, contando con seis episodios filtrados en la web.