Una de las sorpresas más grandes de la pasada temporada anime verano japonés 2024 fue “Alya Sometimes Hides Her Feelings in Russian”, conocida también como Roshidere. Este Romcom cautivó al público por su originalidad e historia, que sigue las divertidas interacciones entre Masachika Kuze y Alya Mikhailovna, una chica que oculta sus sentimientos hablando en ruso.
La serie ganó bastante popularidad rápidamente, especialmente en América Latina, donde su doblaje en español, estrenado en Crunchyroll, fue muy bien recibido por la comunidad. Voces como las de Polly Huerta (Alya) y Miguel “Mike” Ángel Ruiz (Masachika Kuze), bajo el sello de Audiomaster Candiani y su director Octavio Campos, lograron captar la esencia de los personajes. Ambos se destacaron por su calidad interpretativa, con un manejo que conservaba las matices del idioma ruso en el contexto latinoamericano.
Para la comunidad, no era de extrañar el buen resultado. Huerta cuenta con un gran repertorio de voces, en las que se incluyen Starlight (redoblaje) de The Boys, Sumi Sakurawa en Rent-a-Girlfriend y Saki Saki en Girfriend, Girlfriend. Por otro lado, Mike es todo un veterano, con interpretaciones como Sena Kobayakawa en Eyeshield 21, Yuto Kido en Súper Once, e incluso Toad en Super Mario Bros. La Película.
Para conocer más de su experiencia en Roshidere, Alerta Geek tuvo la oportunidad a mediados de septiembre de conversar con ambos actores. En forma exclusiva, ambos artistas pudieron hablar más del proceso, los retos que supuso la serie y lo que les ha dejado trabajar en este proyecto, disponible en el servicio de streaming.
El éxito de Roshidere
- Alerta Geek: Felicitaciones a ambos por este nuevo proyecto. “Alya Sometimes Hides Her Feelings in Russian” ha tenido una excelente recepción, y muchos consideran que la versión latina es una de las mejores de la temporada. ¿Cómo han sentido este éxito inesperado?
Polly Huerta: Es una sorpresa de verdad. Ha sido muy impactante porque no esperaba que fuera tan popular. Cuando empezamos a grabar, fue como cualquier otro día de llamado, como cualquier otro proyecto divertido. Se estrena y ¡pum!, todo explotó. Entonces sí, fue como “¿qué está pasando?”. Ha sido grato. La verdad es que ha sido muy bonito recibir esa respuesta del público. Inesperado, pero muy interesante.
Miguel Ángel Ruiz: Sí, la sorpresa ha sido toda una experiencia. Ha sido un proceso interesante.
Los desafíos de Polly Huerta y Ángel Ruiz como Ayla y Kuze
- Alerta Geek: La serie ha sido uno de los romcom más divertidos e intensos de los últimos tiempos. Y eso también se debe a dos cosas: primero, la magia de sus personajes y lo que transmiten. Porque al principio pareciera que es una serie de arquetipos, y luego te muestran una trama compleja. ¿Cómo ha sido interpretar estos personajes para cada uno de ustedes?
Miguel Ángel Ruiz: Con Kuze, como bien dices, tiene un contraste muy marcado. Me gusta que cuando él habla con las personas es muy tranquilo y se expresa de esa manera, pero cuando tiene su voz interna, explota. Es parte de mi trabajo identificar cómo tiene que sonar cuando está enojado o determinado, pero sin salirse de la línea que él ha mantenido.
Polly Huerta: Ha sido interesante. Yo venía de interpretar personajes como Saki, y estaba en un limbo de novias. Ahora, con Alya, es un reto completamente distinto. Otro idioma, otra personalidad. Me encanta que todos mis personajes tienen personalidades bien diferentes. En Alia, específicamente, con el paso de los capítulos he ido descifrando más al personaje. Al principio pensé que iba a ser más cómica, pero me sorprendió cuando la trama se puso más dramática, y lo he disfrutado mucho.
Acentos y Evolución
- Alerta Geek: Polly, has hecho un gran trabajo con el acento ruso de Alya. ¿Cómo fue esa experiencia?
Polly Huerta: Me hace muy feliz que lo hayamos logrado. Desde que nuestro director Tavo me preguntó cómo estaba con el ruso, yo le dije que mal, que no sabía nada de ruso. Él investigó cómo se dicen las consonantes y cómo sonarían en español esas consonantes, y lo cuidamos mucho para que se sintiera real, no como una parodia. El personaje de Alya tiene esa firmeza, y no podía sonar falsa en su ruso. Además, tuvimos el apoyo de una audioguía de una persona nativa rusa, lo que nos ayudó a ser más precisos en las pronunciaciones.
- Alerta Geek: En el caso de Miguel Ángel, tu personaje ha tenido una evolución interesante. ¿Cómo ha sido eso para ti?
Miguel Ángel Ruiz: Ha sido divertido. Kuze tiene una evolución clara. Al principio, pensé que la serie seguiría siendo completamente cómica, pero luego se volvió más intensa. El personaje de Kuze no solo impulsa a Alya, sino que también la guía, porque él ya sabe cuál es el camino. Además, está claro que le gusta Alya, y eso lo determina aún más a ayudarla.
La química entre ambos protagonistas
- Alerta Geek: ¿Cómo ha sido desarrollar la química entre sus personajes, sabiendo que en doblaje rara vez coinciden los actores en la misma sala?
Polly Huerta: Ha sido pura fe, porque no nos vemos cuando grabamos. Hoy es el día en que más hemos convivido. Pero los comentarios que recibimos indican que estamos en el mismo canal, y eso se debe a la dirección de Tavo, nuestro director. Si no fuera por él, cada uno pensaría una cosa distinta, pero lo hemos logrado fusionar. Es genial ver cómo el equipo está comprometido.
Miguel Ángel Ruiz: Sí, Polly tiene razón. Antes, hace muchos años, grabábamos todos juntos, pero ahora cada quien graba en su propio horario. Yo no había convivido tanto con Polly hasta hoy. Es sorprendente cómo lo mencionas, porque si no me lo dijeras, no lo notaría. La retroalimentación ha sido muy positiva.
Lo que sigue para Polly y Mike
- Alerta Geek: Finalmente, ¿Cómo creen que este proyecto ha influido en sus carreras como actores de doblaje? ¿Les ha abierto nuevas puertas?
Polly Huerta: No lo sé, espero que sí. Este medio es una locura. Vivimos de un lado para otro todo el día. Espero que vengan más proyectos así. No para atascarnos, pero hay para todos, y eso es lo importante.
Miguel Ángel Ruiz: Sí, espero que este proyecto siga abriendo puertas para nosotros y para nuestros compañeros. Me da mucho gusto ver cómo ha sido recibido el trabajo que hacemos en la industria.
AGRADECEMOS A DOSD3 Y A CRUNCHYROLL POR LA GESTIÓN PARA PODER REALIZAR ESTA ENTREVISTA